u 背景介紹:
日本電器大廠Panasonic受到韓國三星等對手低價產品的衝擊,近年來獲利受到影響。不過,該公司與其他日本科技公司都已經開始在「種菜」領域獲得突破,似乎是異軍突起。
Panasonic在新加坡種的蔬菜,甚至已經開始供應給餐廳。當然,價格相對也較高。
u 新聞報導:
Japan's Panasonic Corp, best known for its television sets and home theater systems, wants to feed Singaporeans its radishes and lettuce.
Indoor farming has found favor with other hi-tech Japanese companies as well. Fujitsu Ltd is growing lettuce at its Fukushima province plant, while Sharp Corp is testing growing strawberries indoors in Dubai.
Still, some locally grown produce comes at a premium. At FairPrice, Sky Greens' nai bai vegetable retails at more than double the price of an import from China.
u 片(俚)語:
- 1. at a premium:因為稀有,價格較為昂貴的。
例句:Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated. (淡水因為水庫遭汙染而變得更有價值。)
- 2. best known:以…聞名。
例句:Lennon was best known for his music. (Lennon因為音樂而聞名。)
- 3. found favor with:贏得讚美。
例句:Mary found favor with her employer because of her good ideas. (Mary因為常提出好想法而獲得老闆賞識。 )
u 單字:
- 1. produce:農作物。
- 2. nai bai:奶白菜。
- 3. retail:零售。